大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于工业设计软件英文翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍工业设计软件英文翻译的解答,让我们一起看看吧。
industry英 ['ɪndəstrɪ]美 ['ɪndəstri]n. 产业;工业;勤勉[网络短语] Industry 工业,产业,行业he***y industry 重工业,年工程项目,重产业automobile industry 汽车产业,汽车工业,汽车业
CASS 标准样式英文全称为 "Chinese Standard Style"。
CASS标准样式是由中国电子工业标准化技术协会(简称CESA)发布的针对电子行业标准的规范文件,旨在规范企业标准化的工作流程和标准体系,促进电子行业的标准化、规范化发展。
CASS标准样式的特点包括:
适用于各类电子产品的设计、制造、测试和认证,包括家用电器、电子设备、通信产品等;
标准化内容包括命名规则、技术规范、测试方法、质量控制、标识标注等;
文件形式***用PDF或Word格式,方便阅读和编辑;
CASS标准样式在电子行业应用广泛,已成为企业标准化建设的重要参考文件。通过遵循CASS标准样式,企业可以提高产品质量、降低生产成本、增强市场竞争力,同时也有利于行业的健康发展。
英文里,和技术相关的三个词,technology, technique和technical。但到底怎么用?
若是工业技术,包括IT技术在内,绝对的优先选择technology一词。
Technology,狭义上一般专指科学技术、高科技,尤其是IT技术,像特斯拉、 英特尔、思科、惠普、苹果、谷歌等IT公司的缩写就是tech-company.
故,“科技”可直接译作technology,不用多此一举再加个science。比如下面这句话。
除了上面的解释,广义上,technology还指各个传统行业的工业技术,像机械加工技术(machining technology),焊接(welding technology)等等。
首先,该词的后缀是-que,是一个来源于法语的古英语,故留给人的印象是较为传统的技术,像古代的铁匠、珠宝匠、木匠等的手工技术,都是很依赖于人的技术。看下面的对比。
所以,在讲公司技术时是不适合用technique的。
该词是相对于commercial来讲的,指相对于设备来说,人的经验背景,知识水平等都是技术的。比如下面这句话。
就是说这个人的知识、经验背景属于工程技术,而非什么管理呀、商科等背景。
再比如,我们说技术支持,就是指技术人员用它的知识或经验来提供必要的支持,英文直接说technical support,而非commercial support.
到此,以上就是小编对于工业设计软件英文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于工业设计软件英文翻译的3点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.dpbww.com/post/57861.html